Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Engels - I don't have true friends, everyone ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Vrij schrijven

Titel
I don't have true friends, everyone ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door happybean
Uitgangs-taal: Engels

I don't have true friends, everyone has other things to do
Laatst bewerkt door happybean - 10 februari 2012 22:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 februari 2012 11:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"...everyone" is singular while "their" is plural
Is it replacable by, for instance, "everyone has one's own affairs"? could one of you experts in English edit this text so that it can be translated?

Thanks!

CC: kafetzou lilian canale Lein

10 februari 2012 14:22

Lein
Aantal berichten: 3389
Hm - I will leave this to a native speaker.
Here, to avoid 'his or her' ('one's ' doesn't work here), people almost always say 'everyone has their own etc'.
I am not sure whether this counts as grammatically correct (yet), but major newspapers and magazines do this too.
Alternatively, I suppose I would say 'his own affairs'.

10 februari 2012 19:00

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Lein is right. Nowadays, "they" is becoming more and more acceptable as a pronoun for "he/she" or "everyone". But I have no idea what this writer meant to say. Did it originally say "their own affairs"? If so, it should be restored to its original state.

10 februari 2012 19:02

kafetzou
Aantal berichten: 7963
But why is a Polish speaker submitting a translation in English? I'm not at all sure what happybean means with "affairs" - I would guess it means "other things to do", but that's just a guess.

10 februari 2012 22:14

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Laura!

Hi Aneta! Please could you ask the requester what he means with "affairs" in this short text

Thanks!

CC: Aneta B.

10 februari 2012 22:35

kafetzou
Aantal berichten: 7963
... or ask him to submit his request in Polish.

10 februari 2012 23:12

happybean
Aantal berichten: 1
i am changed now is good?

11 februari 2012 15:04

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
I understood what happtbean means by "affairs". It's something like "everyone minds their/his own business". I would like to translate it into Turkish after it is released.

11 februari 2012 15:18

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks mesud, I'll release this text now.