Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Tekst
Opgestuurd door nat_xx
Uitgangs-taal: Turks

ne ılıskısı bazen bunalıma sokuyolar ole yazıyorum
Details voor de vertaling
british uk

Titel
There's...
Vertaling
Engels

Vertaald door Bilge Ertan
Doel-taal: Engels

There's no relationship. Sometimes they make me depressive, so I write.
Details voor de vertaling
Source text is not very clear so another possible translation is
It is not related to any relationship, they sometimes make me depressed so I write.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 17 december 2010 13:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 december 2010 12:40

merdogan
Aantal berichten: 3769
and I write...> therefore I write.

13 december 2010 17:33

peabody
Aantal berichten: 54
"... and I write so."

13 december 2010 19:29

Çevirmen
Aantal berichten: 59
Hi lein,

it is not a meaningful Turkish source. That's why, my translation suggesstion will not be literally, but reader will understand what is going on.

"It is not related to relationship, they sometimes make me depressed so I write"

15 december 2010 13:38

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi Bilge Ertan

A lot of people agree with your translation. Could you let me know what you think of peabody's and Çevirmen's suggestions? I think I can validate this translation soon

Thanks!
Lein

16 december 2010 23:14

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Hi!
Yeah, it could be, the text is not very clear, so it can be translated in different ways.

I think "I write so" is not suitable exactly, "so I write" will be better. For the rest of translation, it's not so important, Çevirmen's proposition is good enough, too