Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Evlilik olayina gelince

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Evlilik olayina gelince
Tekst
Opgestuurd door aishaish
Uitgangs-taal: Turks

Evlilik olayina gelince

ceramony var nisanin 01 unde..simdilik oyle gozukuyor..eau yer icin deposit vermis bakalim..
Details voor de vertaling
pls help with i dont speak any turkish so i dont know the right letters fot it

Titel
About the marriage
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

About the marriage
The Ceremony is on April 1st. It seems like this at that moment. Eau has given the deposit for the place. Let's see…


Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 13 maart 2010 00:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2010 02:09

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

There seems to be something missing at the beginning of your first phrase, normally in English, a phrase cannot begin with "and". Is there a word missing in Turkish?

The rest needs a bit of editing:

"[b]The ceremony is on April 4th. It seems like this at that moment. Eau has given thedeposit for the place. Let's see…"

Bises
Tantine

12 maart 2010 07:57

merdogan
Aantal berichten: 3769
Thanks again Dear Tantine,
Can we say "What I can say about Marriage Event is:"

12 maart 2010 15:34

Tantine
Aantal berichten: 2747
Merhaba merdogan

Maybe we could put:

"About the marriage:"

What do you think?

Bises
Tantine

12 maart 2010 16:09

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba Dear Tantine
I agree , thanks...

12 maart 2010 17:51

Tantine
Aantal berichten: 2747
Merhaba merdogan

I've set a poll

Bises
Tantine

12 maart 2010 23:59

cheesecake
Aantal berichten: 980
on April 4th-> on April 1st