Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Frans - Man kan læse sig til meget, men ikke til...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensFransEngels

Categorie Gedachten

Titel
Man kan læse sig til meget, men ikke til...
Tekst
Opgestuurd door Minny
Uitgangs-taal: Deens

Man kan læse sig til meget,
men ikke til livserfaring.
Details voor de vertaling
aforisme

Titel
On peut apprendre beaucoup en ...
Vertaling
Frans

Vertaald door labatut
Doel-taal: Frans

On peut apprendre beaucoup en lisant,
mais pas l'expérience de la vie.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 2 maart 2010 10:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 maart 2010 01:56

gamine
Aantal berichten: 4611
Bonjour labatut. Très bonne traduction. Mais si je peux me le permettre, le danois n'est pas indique sur votre profil. Est-ce que vous le comprenez ou avez vous utilisé un pont en anglais?
Bienvenu sur .

CC: Francky5591

1 maart 2010 20:29

labatut
Aantal berichten: 6
Bonjour Francky

Oui, j'ai utilisé un pont en anglais, car le sens de la phrase était simple à comprendre, ensuite, en français.

Est-ce une méthode acceptée sur cucumis?

Bonne journée
Matthieu

1 maart 2010 23:30

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonsoir Matthieu.
En fait, ce n'est pas moi qui vous ai adressé le message ci dessus, il m'était destiné -"Francky5591" n'est pas une signature, c'est un message en "Carbon Copy" que m'adressait Lene, car c'est à moi qu'incombe la responsabilité d'évaluer votre traduction

Vous allez sans doute penser que nous sommes des gens compliqués, mais lorsqu'on parle de pont ici, on entend une version anglaise qui est "officiellement" fournie par un expert de la langue source.( officiant chez )

Sont totalement exclus : les outils de traduction automatique, qu'ils soient utilisés de façon directe ou indirecte. Donc j'espère que vous n'en avez pas utilisé, même pour obtenir un "pont"?

Votre français est excellent, mais, s'agissant d'un aphorisme, la traduction devrait normalement être plus brève, quelque chose comme "On peut apprendre beaucoup en lisant, mais pas l'expérience de la vie".

Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je propose donc de rectifier, puis de valider votre traduction.

Bonne fin de soirée!
Franck


2 maart 2010 02:32

labatut
Aantal berichten: 6
Pas de souci