Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Duits - ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaarsEngelsDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ask iki yalnizin ortak bir yalnizlikta...
Tekst
Opgestuurd door alida2010
Uitgangs-taal: Turks

aşk iki yalnızın ortak bir yalnızlıkta buluşmasıdır
Details voor de vertaling
diacritics edited (smy)

Titel
die Liebe ist
Vertaling
Duits

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Duits

die Liebe ist die Begegnung zweier einsamer Menschen auf eine gemeinsame Einsamkeit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rodrigues - 12 januari 2010 22:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 oktober 2009 23:15

merdogan
Aantal berichten: 3769
We need more experts for German language.

20 oktober 2009 23:40

gamine
Aantal berichten: 4611
Agree with merdogan.

21 oktober 2009 13:37

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi merdogan and Gamine, I agree with you, however that's not a reason for calling an admin, you should post that at the forum, it has nothing to do with this translation.

CC: gamine

21 oktober 2009 13:50

gamine
Aantal berichten: 4611
Sorry Lilian. Will be more careful next time. You're completely right.

CC: lilian canale

12 januari 2010 06:26

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Isn't it better to write:

"...Menschen mit gemeinsamer Einsamkeit" ?