Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Qum multas nobis imagines non solum ăd...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsBosnischKroatisch

Categorie Literatuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Qum multas nobis imagines non solum ăd...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Latijn

Qum multas nobis imagines non solum ăd intuendum, verum etiam ăd imitandum fortissimorum virorum eypressas scriptores et Graeci et Latini reliquerunt!
Heac studia adolescentiam ălunt, senestutem oblectant, secundas res ornant, adversis prefugium ăc solacium praebent, delectant, domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur.
Details voor de vertaling
Dvosmislena riječ verum. Ne znam prevesti u smislenu rečenicu/cjelinu. Mući me prijevod glagolskih vremena

Titel
How many portraits
Vertaling
Engels

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Engels

How many portraits, vividly drawn, of the most courageous men Greek and Latin writers have left us not only to look at, but also to imitate!
These studies feed youth, entertain old age, enhance prosperity, offer a refuge and solace in adversity, delight us at home, don't obstruct us when we are out, sleep with us at night, travel and stay in the countryside with us.
Details voor de vertaling
There's a mistake in the original text: it isn't "delectent, delectant, domi" but "delectant domi" (Cic. Pro Archia, 16)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 mei 2009 01:31