Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - Io ti amo da impazzire, per te provo più di...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeensSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Io ti amo da impazzire, per te provo più di...
Tekst
Opgestuurd door panther85
Uitgangs-taal: Italiaans

Io ti amo da impazzire, per te provo più di un'amicizia... spero che sia lo stesso per te!!!

Titel
Te iubesc nebuneşte, dar simt că este mai mult ...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Te iubesc nebuneşte, ceea ce simt pentru tine este mai mult decât prietenie. Sper că e la fel şi pentru tine!!!
Details voor de vertaling
Meaning Only...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 25 oktober 2008 18:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 oktober 2008 10:14

azitrad
Aantal berichten: 970

ceea ce simt pentru tine este mai mult decât prietenie. Sper că e la fel şi pentru tine / Sper că şi tu simţi la fel



24 oktober 2008 11:37

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285

24 oktober 2008 14:04

bianca_24
Aantal berichten: 5
ti amo da impazzire,quello che provo per te e piu di una amicizia.Spero sia lo stesso anche per te!!!

24 oktober 2008 14:06

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi, bianca,

I don't understand why your vote is negative...

The request is in Italian, and is what panther wanted to be translated...
Now we want to see if the Romanian translation is accurate....