Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Roemeens - Proposal

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeens

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
Proposal
Tekst
Opgestuurd door Denism00
Uitgangs-taal: Spaans

Sé que no es demasiado tarde para decirte estas palabras. Porque siento que mi corazón está por estallar al no hacerte la siguiente pregunta. Por la forma que completas y das sentido a mi vida...Te casarías conmigo Mary?
Details voor de vertaling
Proposicion para mi nena

Titel
Cerere în căsătorie
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Ştiu că nu este prea târziu să îţi spun aceste cuvinte. Pentru că simt că inima îmi va exploda dacă nu îţi pun următoarea întrebare. Prin modul în care completezi şi dai sens vieţii mele... Ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 2 juli 2008 14:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 juli 2008 12:15

Freya
Aantal berichten: 1910
Merge şi aşa, dar "por la forma que completas y... Te casarias conmigo, Mary ?" cred că "por" de acolo este tradus ca un "prin".."prin felul în care o completezi şi-i dai sens vieţii mele, ai vrea să te căsătoreşti cu mine, Mary ?"..de fapt ar fi "te-ai căsători cu mine", dar nu prea se foloseşte această exprimare.

2 juli 2008 12:40

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285


edit: Da, tare aş vrea să te vedem mai des pe Cucumis

2 juli 2008 12:38

Freya
Aantal berichten: 1910
Fac ÅŸi eu ce pot.