Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Onde vão os errantes?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Liedje - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
Onde vão os errantes?
Tekst
Opgestuurd door Márcio Torres
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Onde vão os errantes?

Titel
Quo vadunt errantes?
Vertaling
Latijn

Vertaald door eomiagel
Doel-taal: Latijn

quo vadunt errantes?
Details voor de vertaling
"errones" en vez de "errantes" si hablamos de vagabundos.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jufie20 - 10 oktober 2008 12:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2008 18:37

Angelus
Aantal berichten: 1227
Eomiagel,

in Portuguese we say "errantes", not "errones"

11 juni 2008 14:47

eomiagel
Aantal berichten: 3
I just wanted to say that in case of prefer the meaning of "vagabund", one can use the latin word "errones" -plural of 'erro,-onis'- in the translation.



Have a nice day!