Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
Tekst
Opgestuurd door tigut
Uitgangs-taal: Roemeens

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

Titel
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door carmen ciumarnean
Doel-taal: Italiaans

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 23 april 2008 10:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2008 19:09

ali84
Aantal berichten: 427
Manca la traduzione della prima frase.

22 april 2008 14:01

Oana F.
Aantal berichten: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

22 april 2008 16:19

carmen ciumarnean
Aantal berichten: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...