Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Engels - Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngels

Categorie Poëzie - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Yö on Helvetin liekeissä. Saatana on päässyt irti...
Tekst
Opgestuurd door Miaa
Uitgangs-taal: Fins

Yö on Helvetin liekeissä.
Saatana on päässyt irti Jumalan otteesta. Hihna on löystynyt. Enkelit uhrautuvat vuoksemme, pirujen heitellessä kiviä päällemme.
Yön pimeyden turvin Saatana on valloittnut kaupunkimme. Taivas on veren punainen. Alkaa aamu kuitenkin sarastaa. Jumala saa paremman otteen hihnasta. Aurinko alkaa kohota. Enkelien rakkaus meitä kohtaan kasvaa. Pirujen voimat heikkenevät, kivet eivät enää lennä. Kädet ovat rauhoittuneet, järjestys on palannut. Toistaiseksi.
Details voor de vertaling
It would help me a lot if the words wouldnt be that hard to understant ( i mean during the english translation) thank you.
Se auttaisi minua paljon jos sanat eivat olisi vaikeita ymmartaa (meinaan sanojen kaannoksia) kiitos.
--- Missing letters added/Maribel

Titel
Satan and angels
Vertaling
Engels

Vertaald door dicertoincerto
Doel-taal: Engels

The night is in the flames of the Hell. Satan is free from the grasp of deity. The belt is loosen. The angels sacrifice themselves because of that, while devils are throwing rocks above. Under cover of darkness, Satan captured our city. The sky is red of blood. The morning starts, and dawn is breaking. The deity gets from the lace of the highest belt. Sun begins to shine. Angels' love grows towards me. Strength of fires become faint, no more rocks are thrown. Hands are calms, order is back. For now.
Details voor de vertaling
It is a strange, dark e somewhat frightening and sick description
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 8 maart 2008 16:53