Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasilisktPortugisiskt

Bólkur Tankar - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Tekstur
Framborið av kafetzou
Uppruna mál: Turkiskt

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Viðmerking um umsetingina
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Heiti
this love wont die
Umseting
Enskt

Umsett av selçuk01
Ynskt mál: Enskt

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Viðmerking um umsetingina
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Góðkent av kafetzou - 31 August 2007 13:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 August 2007 13:27

kafetzou
Tal av boðum: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 August 2007 14:13

selçuk01
Tal av boðum: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 August 2007 13:57

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 August 2007 17:22

bahadirmet
Tal av boðum: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 August 2007 01:38

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Anlayamadım.

31 August 2007 03:46

selçuk01
Tal av boðum: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 August 2007 05:41

serba
Tal av boðum: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 August 2007 08:07

serba
Tal av boðum: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 August 2007 13:14

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.