Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Uppruna tekstur - Italskt - chi mi aspettava non è più là .

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
chi mi aspettava non è più là .
tekstur at umseta
Framborið av maluro
Uppruna mál: Italskt

chi mi aspettava non è più là
Alla stazione lei non verrà
Nel fondo spera che cambi io..
Canbia ben poco, anche un addio

scordare mi vuoi,
e fai mattino con gli amici tuoi
A tutti mostri più grinta
da femminista convinta
ma sei a terra per me

E dopo le sei
Quando mi accogo che tu ci sei..
L'ufficio, l'aperitivo..
Se ritardavi, morivo di certo io più di te
29 September 2010 05:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 September 2010 05:58

maluro
Tal av boðum: 2
Ainda não havia entendido o funcionamento do programa;achei q. só podia pedir novas traduções se eu enviasse alguma.
Algumas traduções mais simples sou capaz de fazer,mas como escolher o assunto?Eu é q. escolheria se seria uma musica ou um texto sobre algum assunto,q. eu enviaria traduzido?
Eu certamente me equivoquei,pois já enviei 3 mensagens desse tipo e não obtive resposta;agora penso q.vou enviar do local certo. Abrço Maluro

29 September 2010 06:01

maluro
Tal av boðum: 2
Queria saber como sair agora do programa mas só dá seta à direita!

29 September 2010 14:32

Lein
Tal av boðum: 3389
Vê se não tem algumas dicas no fórum (clique no link verde). Alí tambem é o melhor lugar para fazer perguntas.
Pode solicitar traduções mesmo se não tiver pontos - aí ficará com pontos negativos (até 300 pontos). Cada tantos dias os pontos negativos são cancelados e o saldo fica 0 novamente.
Boa sorte! E bemvinda a cucumis!