Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bosniskt-Svenskt - Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BosnisktSvenskt

Heiti
Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te...
Tekstur
Framborið av Sandra86
Uppruna mál: Bosniskt

Ti si onaj kojeg najviše volim i uvijek ću te voljeti.

Heiti
Du är den som jag älskar mest,
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

Du är den som jag älskar mest, jag skall alltid älska dig.
Góðkent av pias - 18 September 2010 19:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 September 2010 19:02

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta

Någonting låter konstigt i din översättning. Vad tror du om att korr. --> "Du är den som jag älskar mest och alltid skaLL älska." alternativt "Du är den som jag älskar mest och JAG SKALL alltid älska dig."

12 September 2010 10:24

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Pias!
Jag har korrigerat.
Hälsning

12 September 2010 16:41

pias
Tal av boðum: 8113
Jag sätter dit ett kommatecken, då du uteslöt "och". Omröstning!

18 September 2010 19:00

pias
Tal av boðum: 8113
Edyta,

(som vanligt) får vi inte in några röster. Jag ber Marija om en bro för att påskynda utvärderingen lite.

18 September 2010 19:02

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Marija!

We have no votes (as usual between this language-pair) Can you please provide a bridge?

CC: maki_sindja

18 September 2010 19:06

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
"You are the one whom I love the most and I will always love you."

Don't worry about the votes, you can always ask me for a bridge.

18 September 2010 19:15

pias
Tal av boðum: 8113
Ah, Edytas translation is perfect!

Thanks a lot for the speedy answer :

18 September 2010 19:23

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
You're welcome, Pia. I will gladly help you anytime.

Well done, Edyta!