Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Russiskt - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktRussiskt

Bólkur Prát - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
Tekstur
Framborið av iuferova
Uppruna mál: Bulgarskt

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

Heiti
У папы самочувствие хорошее...
Umseting
Russiskt

Umsett av alida2010
Ynskt mál: Russiskt

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Góðkent av Sunnybebek - 14 Desember 2009 21:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Desember 2009 15:29

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

8 Desember 2009 18:39

alida2010
Tal av boðum: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

8 Desember 2009 19:35

zciric
Tal av boðum: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."