Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

분류 채팅 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5...
본문
iuferova에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Татко е добре.Вече вижда.Операцията мина леко.5 дена беще в болница.Сега е у нас.Но трябва да се лекува общото му състояние

제목
У папы самочувствие хорошее...
번역
러시아어

alida2010에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

У папы самочувствие хорошее. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно поддерживать его общее состояние.
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 14일 21:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 8일 15:29

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
The original text says: "Father feels/is well" and "But it's his overall condition/status that must be treated". I think the translation is not exact at these points.

2009년 12월 8일 18:39

alida2010
게시물 갯수: 41
Dear ViaLuminisa,
maybe i'm wrong, but so as i know, "иметь хорошее самочувствие" in Russian means exactly "feel/be well".
Best regards
Asya

2009년 12월 8일 19:35

zciric
게시물 갯수: 91
"Папа хорошо. Он уже видит. Операция прошла легко. В больнице он пролежал пять дней. Теперь он у нас дома. Но нужно лечить его общее состояние."