Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Enskt - Из России с днём рождения!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Из России с днём рождения!
Tekstur
Framborið av TaniStr
Uppruna mál: Russiskt

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

Heiti
Happy Birthday from Russia!
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
Góðkent av lilian canale - 19 November 2009 14:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 November 2009 23:26

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

19 November 2009 08:01

k.p.c.
Tal av boðum: 11
Some words not translated

19 November 2009 12:45

Siberia
Tal av boðum: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

19 November 2009 12:55

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

19 November 2009 14:02

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

19 November 2009 14:05

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Yes, I think this way it sounds even better!