Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Japanskt - konbawa, o genki desuka?

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Heiti
konbawa, o genki desuka?
tekstur at umseta
Framborið av marinn
Uppruna mál: Japanskt

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Viðmerking um umsetingina
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Rættað av Francky5591 - 13 Oktober 2009 13:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2009 11:20

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 Oktober 2009 12:22

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 Oktober 2009 13:12

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot Ian!