Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Franskt - само ако можех да ти кажа колко те обичам

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktFransktItalsktEnsktRussisktTýkstGriksktMakedonskt

Heiti
само ако можех да ти кажа колко те обичам
Tekstur
Framborið av aditoo123
Uppruna mál: Bulgarskt

само ако можех да ти кажа колко те обичам

Heiti
seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
Umseting
Franskt

Umsett av cacue23
Ynskt mál: Franskt

seulement si je pouvais te dire combien je t'aime
Góðkent av Francky5591 - 24 Apríl 2009 14:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Apríl 2009 10:57

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour cacue23, es-tu sûre que "обичам" doit être traduit à l'imparfait ("aimais" ), et non au présent ("aime" )?

Merci, bonne journée!

CC: cacue23

24 Apríl 2009 11:45

cacue23
Tal av boðum: 312
...Je pense seulement qu'il devrait être une correspondance des temps. Mais si celle n'est pas implicite dans le texte bulgare, je vais juste utiliser le présent. Merci beaucoup.