Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



22Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Juntas para sempre

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktGriksktEsperantoHollendsktTurkisktHebraisktKatalanskt

Bólkur Orð - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Juntas para sempre
Tekstur
Framborið av Nayara_Men
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Juntas para sempre
Viðmerking um umsetingina
Escolha de frase/palavra para tatuagem.

ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Heiti
Together forever.
Umseting
Enskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Enskt

Together forever.
Viðmerking um umsetingina
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Góðkent av Bamsa - 20 Juli 2010 21:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2008 19:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Diego.

Where did you see "friendship" in the request?

1 Apríl 2008 20:54

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Check the original text's page, Lilian.
Francky erased "amizade" since it has already been translated here.

CC: lilian canale

1 Apríl 2008 21:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I see, thanks.

Diego, the word "amizade" was removed from the original text by Francky and I guess you didn't notice that. So I'll remove it from your version and validate it, OK?

1 Apríl 2008 21:36

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Ok Lily! Thank you!