Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Hangi ÅŸehire geldin ?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
Hangi ÅŸehire geldin ?
Text
Übermittelt von Shadowofhell
Herkunftssprache: Türkisch

Hangi ÅŸehire geldin ?

Titel
In which city
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

In which city have you arrived?
Bemerkungen zur Übersetzung
or:

In which city did you arrive?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 13 Februar 2013 11:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Februar 2013 14:32

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
In which city have you arrived?
Which city have you arrived in?

OR

To which city have you come?
Which city have you come to?

Come to a city? or Come in a city? I think the former one.

11 Februar 2013 17:54

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I agree that arrive is probably the best option.
Another question:

In which city have you arrived? (the person is still there)

or

In which city did you arrive? (when you came to this country; the person may have moved on)


11 Februar 2013 22:54

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
We need to know what comes before and after. But it sounds to me more like the ‘asker’ says “where are you now”. So ‘in which city have you arrived?’. However, like I said, we need more context.