Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Schwedisch - Vidim da se snalazis i bez profesora.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischEnglischSchwedisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Text
Übermittelt von galadriel71
Herkunftssprache: Serbisch

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Titel
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Schwedisch

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lenab - 17 Dezember 2009 18:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Dezember 2009 14:08

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 Dezember 2009 22:11

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning