Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Svensk - Vidim da se snalazis i bez profesora.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskSvensk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
Vidim da se snalazis i bez profesora.
Tekst
Tilmeldt af galadriel71
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Vidim da se snalazis i bez profesora.

Titel
Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Oversættelse
Svensk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag ser att du klarar dig även utan någon professor.
Senest valideret eller redigeret af lenab - 17 December 2009 18:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 December 2009 14:08

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Hej Edyta!

Jag tror, att döma av den engelska översättningen, att du bör ändra till "Jag ser att du klarar DIG...". Dessutom skulle jag byta ut "också" mot även".

En annan alternativ översättning av slutet av meningen vore "...utan någon professor". Den varianten skulle stämma bättre med den engelska översättningen, och om du ändrar det tror jag inte att den här översättningen skulle behöva läggas ut på omröstning eller kräva hjälp från expert, utan kan godkännas direkt.
Dock är jag inte helt säker på att det betyder att din översättning av slutet är fel (som sagt stämmer det bara inte riktigt med den engelska översättningen)! Allså är ett annat alternativ att behålla slutet i din variant ("utan professorn" ) och lägga ut översättningen på omröstning eller fråga en expert. Vad tror du själv? Du får välja!

I övrigt ser allt bra ut, jämfört med den engelska varianten.

Hoppas det inte blev för rörigt och komplicerat, det här...

16 December 2009 22:11

Edyta223
Antal indlæg: 787
Hej Pia!
Jag har korrigerat översättningen.
Hälsning