Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischLatein

Titel
nem pensamentos eles possam ter para me fazerem...
Text
Übermittelt von tgumieri13
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

...nem pensamentos eles possam ter para me fazerem mal...
Bemerkungen zur Übersetzung
Trecho da oração de São Jorge para tatuagem.

Titel
... ne cogitationes quidem
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Efylove
Zielsprache: Latein

... opus est ne cogitationes quidem me laedere.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge for evaluation by Lilian:

...and not even thoughts they have to do any harm to me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 29 September 2009 17:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 September 2009 11:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Efee,
debent = should

Could you, please, use more appropriate word here?

29 September 2009 13:28

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Why "debent" = "should"?

29 September 2009 13:45

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
These are main meanings, Efee:

debent: (they) should, (they)are obligated.

they have to: (eis) opus est, or (eis) necesse est.

Compare:
Homini necesse est mori - A man has to die.


p.s. I'm sorry if I am tiring...

29 September 2009 17:54

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
It's perfect now. ACI was very needed here! Bravo!