Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - Actually, I recognize now that my ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Actually, I recognize now that my ...
Text
Übermittelt von veusa
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von silenthill

Actually, I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg.

Titel
Na verdade, Eu agora reconheço que meu
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von jc1686
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Na verdade, eu agora reconheço que meu carro era tão necessário para mim quanto a minha mão e minha perna.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 11 April 2009 19:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 März 2009 18:01

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
JesseRC,

Parece que você está enviando traduções incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar no botão azul Traduzir acima e escrever sua tradução na página que vai aparecer.

O campo em branco na parte de baixo desta página serve para enviar comentários relevantes a respeito da tradução ou do texto original.

Cordialmente


1 April 2009 00:58

selayres
Anzahl der Beiträge: 1
Sen gelyanima sana sarilim seninle sevisim sabaha kadar sex yapalim

5 April 2009 20:55

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
I recognize now that my car was as necessary for me as my hand and my leg - Eu agora reconheço que o meu carro era tão necessário para mim como a minha mão e a minha perna

5 April 2009 21:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Concordo com a Sweetie.
"tão necessário ...quanto..."

6 April 2009 01:18

veusa
Anzahl der Beiträge: 13
Na verdade, eu reconheco agora que meu carro e necessario pra mim como minha mao e minha perna

6 April 2009 12:36

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
I agree with Lilian and Sweet Dreams.

6 April 2009 16:47

antimouse
Anzahl der Beiträge: 2
"...AS necessary for me AS my hand..."
Significa que o carro é TÃO necessário quanto as mãos e as pernas, e não MAIS necessário que elas.

7 April 2009 19:07

srrok
Anzahl der Beiträge: 14
Na verdade, eu agora percebo que meu carro era tão nescessário para mim quanto minha mão ou minha perna

8 April 2009 10:34

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
I agree with the rest.

8 April 2009 12:09

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
my car was as necessary... --> o meu carro era necessário (...) como a minha...

9 April 2009 15:00

Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
"(...) AS necessary for me AS my hand (...)"
"(...) TÃO necessário para mim QUANTO as minhas mãos (...)"

10 April 2009 15:48

susexy20
Anzahl der Beiträge: 5
En fait, je reconnais que ma voiture était plus pour moi que ma main et la jambe.