Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



168Übersetzung - Türkisch-Englisch - selam ben senden çok etkilendim tanışmak...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischPortugiesischGriechisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Titel
selam ben senden çok etkilendim tanışmak...
Text
Übermittelt von persophene
Herkunftssprache: Türkisch

Selam ben senden çok etkilendim tanışmak ister misin?Seninle tanışmak istememin nedeni ilk adımı senin atmış olman.Bana mesaj at.

Öpücükler
Bemerkungen zur Übersetzung
portekiz portekizcesi-ingiliz ingilizcesi-amerikan ingilizcesi-

Titel
Love Message
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mehalpkar
Zielsprache: Englisch

Hi, You impressed me a lot, would you like to get to know me? The reason why I want to get to know you is because you've taken the first step to me. Send me a message.

Kisses
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 16 März 2009 13:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 März 2009 01:01

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
hi mehalpkar, "öpücükler" should be translated.

14 März 2009 04:46

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
I agree with Cheesecake.

14 März 2009 09:43

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Try not to add !! and ..! when it's not used in the original text.

14 März 2009 13:05

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Oh! Chantal, you shouldn't have edited the translation after Lilian opened a poll, this is what was stated by experts and admins about the polls, didn't you read the popup that says "Please note that you are editing a translation that has a pending poll submitted by lilian canale"?
This is the way it works now with these polls.


14 März 2009 12:51

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Forgot the CC one more time!

Please chantal could you read my previous post? Thanks a lot!

CC: Chantal

14 März 2009 20:22

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Oh.. whoops missed it I'm sorry

14 März 2009 21:08

Sevdalinka
Anzahl der Beiträge: 70
Send me a message.

There is no "please".

16 März 2009 00:32

Ecopol
Anzahl der Beiträge: 6
i think the sentence must be like that.
"hi. i really impressed from you. do you want to know me. thats why i want to know you is that you made first step on me. send message to me.

kisses"

16 März 2009 12:40

Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
if the 'please' is left out then the translation is ok