Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Slowenisch-Englisch - Translation 1

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SlowenischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Translation 1
Text
Übermittelt von NEC Philips
Herkunftssprache: Slowenisch

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Titel
Maybe...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von DuÅ¡an
Zielsprache: Englisch

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 30 Juni 2008 21:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juni 2008 16:11

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Juni 2008 16:25

Dušan
Anzahl der Beiträge: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Juni 2008 09:32

Domba
Anzahl der Beiträge: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.