Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - Welcome to Wordia! Wordia is currently not...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischDänischSpanischItalienischNorwegischDeutschLettischRussischGriechischPolnischNiederländischTschechischUngarischPortugiesischIsländischFinnischEstnischLitauisch

Diese Übersetzung gehört zum Projekt Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Erziehung

Titel
Welcome to Wordia! Wordia is currently not...
Text
Übermittelt von xamine
Herkunftssprache: Englisch

Welcome to Wordia!
Wordia is currently not available in (#).
Wordia is a free online service for learning words in foreign languages.
Please help us to translate this website into (#).
Bemerkungen zur Übersetzung
The site is named "Wordia" and this name shall not be translated. "(#)" shall be replaced by the name of the language you are translating to.

English example: "... not available in English." and "... this website into English."
Swedish example: "... inte tillgänglig på Svenska." and "... denna hemsida till svenska."

Please use the English version as reference.

Titel
Un site internet...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von RedRiver
Zielsprache: Französisch

Bienvenue sur Wordia!
Wordia n'est pas encore disponible en français.
Wordia est un service en ligne gratuit pour apprendre des mots en langues étrangères.
S'il vous plaît aidez-nous à traduire ce site web en français.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 4 März 2008 09:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 März 2008 22:35

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello RedRiver, it would be more correct in French to use "bienvenue sur" than "bienvenu en"
I let you edit before validating, unless you want me to do it?

3 März 2008 22:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I'l do it, as I saw a few other edits to be done on it, then I'll validate.
Good night!