Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Welcome to Wordia! Wordia is currently not...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiDuńskiHiszpańskiWłoskiNorweskiNiemieckiŁotewskiRosyjskiGreckiPolskiHolenderskiCzeskiWęgierskiPortugalskiIslandskiFińskiEstońskiLitewski

To tłumaczenie należy do projektu Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Edukacja

Tytuł
Welcome to Wordia! Wordia is currently not...
Tekst
Wprowadzone przez xamine
Język źródłowy: Angielski

Welcome to Wordia!
Wordia is currently not available in (#).
Wordia is a free online service for learning words in foreign languages.
Please help us to translate this website into (#).
Uwagi na temat tłumaczenia
The site is named "Wordia" and this name shall not be translated. "(#)" shall be replaced by the name of the language you are translating to.

English example: "... not available in English." and "... this website into English."
Swedish example: "... inte tillgänglig på Svenska." and "... denna hemsida till svenska."

Please use the English version as reference.

Tytuł
Un site internet...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez RedRiver
Język docelowy: Francuski

Bienvenue sur Wordia!
Wordia n'est pas encore disponible en français.
Wordia est un service en ligne gratuit pour apprendre des mots en langues étrangères.
S'il vous plaît aidez-nous à traduire ce site web en français.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 4 Marzec 2008 09:34





Ostatni Post

Autor
Post

3 Marzec 2008 22:35

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello RedRiver, it would be more correct in French to use "bienvenue sur" than "bienvenu en"
I let you edit before validating, unless you want me to do it?

3 Marzec 2008 22:36

Francky5591
Liczba postów: 12396
I'l do it, as I saw a few other edits to be done on it, then I'll validate.
Good night!