Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Vous pouvez être amené à utiliser la langue de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vous pouvez être amené à utiliser la langue de...
テキスト
patrimoon様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Vous pouvez être amené à utiliser la langue de votre client dans diverses
situations:
décrire votre entreprise sur votre site Internet;

préparer vos employés à un poste au service export
Répondre à des appels d’offres et
d’autres types de contrats;
Faire de la promotion et lancer des campagnes publicitaires
à l’étranger;
Réaliser une étude de marché
Gérer et former une main-d’oeuvre multilingue dans votre entreprise.Plus de deux PME européennes sur cinq sont impliquées d’une
manière ou d’une autre dans des activités internationales.
翻訳についてのコメント
PME: Petite et Moyenne Entreprise

タイトル
Usted podria tener que utilizar el idioma de
翻訳
スペイン語

fenerique様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Usted podría tener que utilizar el idioma de su cliente en diversas situaciones:

describir su empresa en su sitio de Internet;
preparar a sus empleados para un puesto de servicio de exportación;
Responder a solicitudes de ofertas y de otro tipo de contratos;
Hacer promociones y lanzamientos de campañas publicitarias en el extranjero;
Realizar un estudio de mercado;
Dirigir y formar mano de obra multilingue en su empresa. Más de dos de cada cinco Pymes europeas están involucradas, de una manera u otra, en actividades internacionales.
翻訳についてのコメント
PME - Pequeña y Mediana empresa
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 3月 23日 17:07