Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Si seulement, depuis ce premier ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Si seulement, depuis ce premier ...
翻訳してほしいドキュメント
jenniferrrr様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Si seulement, depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'avais pas regardée comme tu l'as fait ... cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ... je t'aurais tourné le dos.
Je sais que tu n'es pas indifférent à cela, alors pourquoi me tournes-tu le dos?

翻訳についてのコメント
<edit> Before edit : "si seulement , depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'aurais pas regarder telle que tu l'as fait ...cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ...je t aurai tourner le dos .
je sais que tu n es pas indifférent à ça alors pourquoi toi tu me tournes le dos?"</edit>

(Donna => Uomo)
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 8月 5日 09:51





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 2日 13:28

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour Jenniferrr

Si vous désirez que votre texte soit traduit, il va vous falloir le corriger (grammaire, orthographe, diacritiques)

Veuillez copier-coller cette version ci-dessous après avoir cliqué sur "Modifier", merci.

" Si seulement , depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'avais pas regardée comme tu l'as fait ... cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ... je t'aurais tourné le dos .
Je sais que tu n'es pas indifférent à cela, alors pourquoi me tournes-tu le dos?
"

2011年 8月 4日 10:26

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour, je laisse encore votre demande en attente de vos corrections, (voir mon message ci-dessus), jusqu'à lundi. Ensuite, si je constate que vous vous êtes connectée et n'avez pas donné suite à mon message, je supprimerai cette demande, et vous devrez soumettre votre texte à nouveau, à condition qu'il soit rédigé correctement, comme indiqué dans mon message précédent (texte en italliques gras).

Merci, cordialement,