Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-ロシア語 - Ä® KAINÄ„ Ä®SKAIÄŒIUOTA: •...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語ロシア語

カテゴリ エッセイ

タイトル
Į KAINĄ ĮSKAIČIUOTA: •...
テキスト
darioncas様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Į KAINĄ ĮSKAIČIUOTA:

• Vakaro programa
Koncertuos EVA, vakarą ves profesionalūs muzikantai vakaro metu vyks žaidimai, bus prizai bei siurprizai.
• Naujųjų pasitikimas ant viešbučio „Pušynas“ stogo, kur į dangų paleisime dangaus žibintus bei stebėsime fejerverkų šou.
• Šokiai iki ryto...
• Vyno taurė pasitikimui, šampano taurė 24 val. bei užkandėlė. Papildomai vaišių, pagal pageidavimus, galėsite užsisakyti restorane iš specialaus Naujametinio meniu.

タイトル
Включено в стоимость:
翻訳
ロシア語

Rysarda様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Включено в стоимость:

• Вечерняя программа
С концертной программой выступит ЭВА, вечер будут вести профессиональные музыканты, в течение вечера будут игры, призы и сюрпризы.
• Встреча Нового года на крыше гостиницы "Пушинас", где мы будем запускать в небо небесные фонарики и наблюдать шоу фейерверков.
• Танцы до утра...
• Бокал вина при входе, бокал шампанского в 24 часа и закуски. Дополнительные угощения, в соответствии с Вашими пожеланиями, Вы сможете заказать в ресторане из специального новогоднего меню.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 12月 19日 17:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 14日 12:47

Algimantas Monkus
投稿数: 5
kur į dangų paleisime dangaus žibintus

2009年 12月 17日 15:52

Rysarda
投稿数: 35
kur į dangų paleisime dangaus žibintus-где в небо запустим небесные фонари (это дословный перевод,но разве это так???)

2009年 12月 19日 16:40

Sunnybebek
投稿数: 758
Rysarda, a вот это "где в небо запустим небесные фонари" (как Вы дословно перевели), не может переводиться как "где мы будет запускать/запустим в небо петарды"?

2009年 12月 19日 17:08

Rysarda
投稿数: 35
http://www.dangauszibintas.lt/galerija.html вот они.Но как их назвать и сама не знаю.Это что то новое. Только не петарды.Петарда и на литовском языке petarda

2009年 12月 19日 17:11

Rysarda
投稿数: 35
А может их назвать надо ночные фонари.
kur į dangų paleisime dangaus žibintus-где в небо запустим ночные фонари. Я думаю так

2009年 12月 19日 17:47

Sunnybebek
投稿数: 758
Я поискала в интернете и нашла, что они называются "небесные фонарики" Так что я сейчас исправлю это предложение и приму Ваш перевод!

2009年 12月 20日 07:29

Rysarda
投稿数: 35
Очень хорошо.Спасибо большое. Снаступающими праздниками Вас.

2009年 12月 20日 17:51

Sunnybebek
投稿数: 758
Спасибо большое! И Вас тоже!