Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 イタリア語

カテゴリ 口語体の

タイトル
Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako...
テキスト
reginamab様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Molim te,da li mozes da mi kazes sta kad i kako se dogodilo sa Zojom...ja sam jutros stigla u bg i saznala...ja sam bez teksta :'( kazi mi molim te...

タイトル
Can you please tell me what...
翻訳
英語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Can you please tell me what happened to Zoja? When and how that happened? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless :( Tell me, please...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 22日 18:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 20日 01:16

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Bojana,

happened...what? ...found out ...what?

Now I'm curious!

Anyway, we need some complement for those verbs. Even if we don't say what is that about, we have to put it differently.
What about this?

"Can you please tell me what, when and how that happened to Zoja? I came to Belgrade this morning and found out about it. I'm speechless : ( Tell me, please..."

On a second thought, if you include "what" in the question...that will be weird. Perhaps we should make the question in two stages:
"What happened to ... ? when and how that happened?"

2008年 9月 20日 12:06

Roller-Coaster
投稿数: 930
Thx Lili, is it ok now?



Curiosity killed the cat

CC: lilian canale