Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - dün gece resmine bakıp aÄŸladım.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dün gece resmine bakıp ağladım.
テキスト
21051980様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

dün gece resmine bakıp ağladım.

タイトル
вчера ночью я смотрел на твою фотографию и плакал
翻訳
ロシア語

istanbulseven様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

вчера ночью я смотрел на твою фотографию и плакал
最終承認・編集者 RainnSaw - 2008年 9月 10日 14:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 5日 08:24

fh
投稿数: 18
vshera ya smotrel na tvayu foto i plakal.

2008年 9月 8日 12:31

Sunnybebek
投稿数: 758
По-моему, лучше будет так: Я плакал[а] вчера ночью, глядя на твою фотографию.

2008年 9月 9日 07:46

Valentina_K
投稿数: 21
Полностью согласна с Sunnybebek.

2008年 9月 9日 09:12

Guzel_R
投稿数: 225
Если судить по английской версии перевода, то точнее будет:"Вчера ночью я плакал(а), глядя на твою фотографию."