Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - DDA line

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ペルシア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
DDA line
テキスト
نادریان راحله様が投稿しました
原稿の言語: 英語

NURBS(Non Uniform Rational B-Splines) are nearly ubiquitous for computer-aided design (CAD),
manufacturing (CAM), and 3D modelers and part of numerous industry wide 3D data exchange standards
such as IGES and STEP. With a rapidly growing hardware system, NURBS is getting more attentions in
real-time systems or 3D games. In this new trend, the biggest obstacle is that tessellating NURBS into
triangles is still slower than loading pre-triangulated data.

タイトル
خط DDA
翻訳
ペルシア語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

از NURBS (منحنی‌های B-Spline گویای غیریکنواخت) تقریباً در سرتاسر عرصه‌های طراحی به کمک کامپیوتر (CAD)، تولید به کمک کامپیوتر (CAM)، و مدل‌سازهای سه‌بعدی استفاده می‌شود، و همچنین، بخشی از استانداردهای تبادل داده‌های سه‌بعدی از قبیل IGES و STEP به شمار می‌رود. با توجه به رشد سریع سیستم‌های سخت‌افزاری، امروزه در سیستم‌های همزمان یا بازی‌های سه‌بعدی نیز توجه بیشتری به NURBS می‌شود. در این روند جدید، بزرگ‌ترین مانع آن است که موزاییکی کردن NURBS به مثلث هنوز هم کندتر از بار کردن داده‌های مثلثی شده از قبل است.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 5月 26日 15:46