Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ルーマニア語 - danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...
テキスト
eugen44様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse mich schon länger mit hgh und daher hab ich schon sehr viele bücher gelesen unter anderem auch (frage:meine rechte schulter weist einen riss an der sehne auf, dies kommt vom harten badybulding; meiner theorie nach, würde dies mit richtier anwendung von HGH beseitigt weden. liege ich da im realen bereich mit meiner theorie?

タイトル
Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit...
翻訳
ルーマニア語

nicumarc様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit în ultima vreme cu faculta, am citit de asemenea multe cărţi printre altele, (întreb: umărul meu stâng prezintă o rană de dorul celui drag: aceasta provine de la durul antrenament de bodybuilding; teoria mea, aceea de a învăţa mai corect HGH va trebui eliminată, mă situez în domeniul real cu teoria mea?
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 4月 16日 13:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 10日 14:59

azitrad
投稿数: 970
Nicumarc,

shouldn't it be bodybuilding??
)

2008年 4月 11日 06:39

nicumarc
投稿数: 86
Yes ! Badybuilding

2008年 4月 15日 21:49

iepurica
投稿数: 2102
Aş putea să întreb şi eu ce aţi vrut să spuneţi cu "facultă"? DEX-ul nu găseşte cuvântul cu pricina, iar eu nu îl cunosc.

2008年 4月 16日 08:19

azitrad
投稿数: 970
Iepurica,
"facultă" este slang pentru "facultate". E utilizat foarte des de studenţi

2008年 4月 16日 13:09

iepurica
投稿数: 2102
E, mai învăţai ceva pe ziua de astăzi....