Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ペルシア語-英語 - پيشگفتار گام نهادن در هزارتوي رسمها، جشنها Ùˆ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語英語

タイトル
پيشگفتار گام نهادن در هزارتوي رسمها، جشنها و...
テキスト
alireza様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

پيشگفتار
گام نهادن در هزارتوي رسمها، جشنها و رفتارهاي آريائي ها شهامت و جسارت فراوان مي خواهد زيرا به گواهي پژوهشگران و دانشمندان، بي گمان، اين مردمان پايه گذار تمدن و فرهنگ بشري هستند و شناسائي و شناساندن رسمها و جشنهاي چنين ملتي كه سرگذشتي همسنگ با تاريخ تكامل آدمي دارد و در گذرگاه پرفراز و نشيب سده ها و هزاره ها از آسيب هجومها و دگرگوني ها مصون نبوده است، كاري بسيار سترگ و دشوار و احتمال لغزش در آن بسيار است.
نمودهاي فرهنگي، فرايند سلسله تغييرات و تحولات گسترده رفتار آدميان در بستر زمان هستند و لازمه شناخت آنها بررسي موشكافانه، دقيق و همه جانبه كنش هاي فردي و اجتماعي از يك سو و تاثيرات محيطي جغرافيائي از سوي ديگر است، ممكن است در اين مسير پر از كژ راهه، پر از پيچ و خم، تاريك و گمراه كمننده، مشكلات و ابهاماتي پديد آيد. نه تنها ادعائي بر كمال اين وجيزه نيست، بلكه اميد دارم كه بزرگان و تلاش گران ميدان پژوهش، كمبودهاي اين بررسي را يادآوري كنند.

タイトル
Foreword
翻訳
英語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It is an immense and bold undertaking to step into the labyrinth of Aryan ceremonies, festivities, and behavior, since there is no doubt, and many researchers and scientists have testified, that these people are founders of human civilization and culture, and it is a very huge, difficult, and error-prone task to characterize and define the ceremonies and festivities of such a nation whose history is no less than the history of human evolution and has experienced many attacks and developments in the course of centuries and millennia.
Cultural elements are produced by the process of deep changes and developments in human behavior over the course of time and their study necessitates a scrupulous, meticulous, and overwhelming investigation of personal and social actions, as well as environmental and geographic influences. In the course of this twisting, dark, and confusing journey, some problems and ambiguities may arise. Not only do I not claim the comprehensiveness of this short writing, but also I beg the great undertakers of research to hint the shortages of this work.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 3月 8日 22:57