Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アゼルバイジャン語 - 5-ci sÉ™trin «ƏDV bildiriÅŸinin verilmÉ™ tarixi»

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アゼルバイジャン語ロシア語英語

タイトル
5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi»
翻訳してほしいドキュメント
alireza様が投稿しました
原稿の言語: アゼルバイジャン語

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:


翻訳についてのコメント
In US or UK English

Cyrillic version (hereunder) was removed in order to take the "meaning only" off.

5-ъи сятрин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи» ханасында гейдиййат билдиришин верилмя тарихи эюстярилмялидир, ейни заманда верэи юдяйиъиси йалныз Ганунла тясдиг олунмуш щасилатын пай бюлэцсц щаггында, ясас бору кямяри щаггында вя диэяр бу гябилдян олан сазишляр вя йа ганунлар чярчивясиндя фяалиййят эюстярирся бу щалда щямин сятрин ханалары долдурулмур;

Мисал: Гейдиййат билдиришдя верилмя тарихи 23 ийул 2004-ъц ил эюстярилиб. Бу щалда бяйаннамянин 5-ъи сятринин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи » ханасы ашаьыдакы кими йазылмалыдыр:
(05/07/francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 5月 7日 16:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 11日 19:39

mister-52
投稿数: 2
taxes

2008年 4月 13日 07:55

alireza
投稿数: 49
Hi,
this text is validated. thanx

2008年 4月 13日 10:27

Francky5591
投稿数: 12396
As this text was typed in cyrillic characters, it had to be submitted in the "meaning only" request mode, as Azerbaijani uses Latin characters. I did it.

2008年 5月 7日 13:50

katranjyly
投稿数: 102
shall I type it in proper Azerbaycani characters?

2008年 5月 7日 13:56

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, if you prefer your text not to be set on "meaning only" as it is now, but wish to have a more accurate translation from it.
If you don't have a proper keyboard for Azeri,
here is one where you got the proper Azeri "upside down" "e" (at bottom right)

2008年 5月 7日 14:38

katranjyly
投稿数: 102
It is not "my" text:-) only translation made by me (as accurately as the original allowes as there seem to be some gaps) and here is the original in Azerbayjani characters:

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:

2008年 5月 7日 16:54

Francky5591
投稿数: 12396
Oh? Fine! Thank you katranjyly, I'll edit with this text and switch the "meaning only" mode off, then leave the cyrillic version in the comments area.
Best regards