Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - arbiu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语阿尔巴尼亚语英语塞尔维亚语希腊语土耳其语保加利亚语

标题
arbiu
正文
提交 sguridis
源语言: 罗马尼亚语

arbiu
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
gunrod
翻译
英语

翻译 R34LITY
目的语言: 英语

gun rod
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias认可或编辑 - 2010年 十二月 27日 08:11





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 16日 07:50

irini
文章总计: 849
I am a bit confused since I am not really familiar with the term "gun rod". Googling a bit gave me results of gun rod = fishing rod, a stun gun, the ermmm long metalic part of a shooting gun as far as I understood.

Is it any of these?

2007年 一月 16日 11:26

iepurica
文章总计: 2102
Actually irini, it is about that metal stick which was used in the old times (maybe XV or XVI-th centuries) for cleaning the pipe of the gun. Not "ermmm long metalic part of a shooting gun" (I believe)as you've explained it.

Is a Romanian word which is not used anymore, an archaism actually. This is one of the reasons I have not even tried to translate it. If you have a word for it, I would be grateful. It would be interesting to find the English word.

2007年 一月 17日 15:11

iepurica
文章总计: 2102
Hi irini. So, in the end, gunrod is the right word?

2007年 一月 18日 03:00

irini
文章总计: 849
I am not sure, but an English friend of mine told me it is called a "jerk" or a "pull through"

(http://cgi.ebay.com/The-Whip-Jerk-Pull-Through-barrel-Gun-Squeegee-Swab_W0QQitemZ130066367766QQcmdZViewItem you can see some modern ones)

An American friend of mine said it's also simply called "a cleaning rod".

I know next to nothing about guns I'm afraid. I'll ask my boyfriend tomorrow and I'll tell you what he thinks.

I think that "gun rod" is wrong but don't take my word for it