Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-波兰语 - colaboración comercial

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语波兰语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
colaboración comercial
正文
提交 maribelmarquez
源语言: 西班牙语

Estimado Sr.:


Represento a una empresa española de transporte turístico por carretera muy interesada en prestar el servicio de bus turístico por la ciudad de Wroclaw, solicitaría su inestimable colaboración para determinar el diseño de la ruta turística así como las condiciones de funcionamiento del servicio y ante quien debemos dirigir nuestra propuesta.

A la espera de su amable colaboración, enviarle un cordial saludo

标题
współpraca handlowa
翻译
波兰语

翻译 dwa_rf
目的语言: 波兰语

Szanowny Panie!

Reprezentuję hiszpańską firmę drogowego transportu turystycznego, która jest bardzo zainteresowana wprowadzeniem usługi turystycznego busa we Wrocławiu. Liczymy na cenną współpracę z Państwem w celu zaprojektowania ścieżki turystycznej, jak również na określenie warunków funkcjonowania usługi oraz wskazanie, do kogo powinniśmy skierować naszą ofertę.

W oczekiwaniu na Państwa odpowiedź, przesyłam serdeczne pozdrowienia.
Aneta B.认可或编辑 - 2014年 八月 26日 14:16





最近发帖

作者
帖子

2014年 四月 10日 21:36

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi dear Lilly,
Hope you're fine.
Can I ask you a favour...

CC: lilian canale

2014年 四月 11日 09:53

lilian canale
文章总计: 14972
Dear Sir:
I represent a Spanish tourist transport company very interested in providing tourist bus service around the city of Wroclaw. Iwould request your invaluable assistance in determining the design of the tourist route and the conditions of operation of the service, and to whom we should direct our proposal.
Waiting for your kind cooperation, send a warm greeting.


2014年 四月 13日 21:52

Aneta B.
文章总计: 4487
Thnks!

2014年 四月 13日 22:09

Aneta B.
文章总计: 4487
Witaj dwa-rf

Proponuję wprowadzić niewielkie zmiany do Twojego tłumaczenia. Napisz, czy się zgadzasz, proszę.

"która jest bardzo zainteresowana świadczeniem swojej usługi turystycznego busa we Wrocławiu"
--> która jest bardzo zainteresowana wprowadzeniem usługi turystycznego busa we Wrocławiu


"Chcielibyśmy starać się o cenną współpracę z Państwem w celu zaprojektowania..."
--> Prosilibyśmy (dosłownie: Prosiłbym/Prosiłabym) o Pańską bezcenną/nieocenioną pomoc w zaprojektowaniu /ewent. "przy projektowaniu"...

"W oczekiwaniu na Państwa odpowiedź"
--> W oczekiwaniu na współpracę z Państwem


2014年 八月 26日 14:17

Aneta B.
文章总计: 4487
Przed zmianami/ Before edits:

"Szanowny Panie!

Reprezentuję hiszpańską firmę drogowego transportu turystycznego, która jest bardzo zainteresowana świadczeniem swojej usługi turystycznego busa we Wrocławiu. Chcielibyśmy starać się o cenną współpracę z Państwem w celu zaprojektowania ścieżki turystycznej, jak również o określenie warunków funkcjonowania usługi oraz wskazania, do kogo powinniśmy skierować naszą ofertę.

W oczekiwaniu na Państwa odpowiedź, przesyłam serdeczne pozdrowienia".