Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-芬兰语 - Olá! Bom dia, tudo bem com você?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语芬兰语

讨论区 聊天室

标题
Olá! Bom dia, tudo bem com você?
正文
提交 kimpa
源语言: 巴西葡萄牙语

Olá! Bom dia, tudo bem com você?

标题
Hei!
翻译
芬兰语

翻译 Freya
目的语言: 芬兰语

Hei! Hyvää huomenta. Onko kaikki kunnossa?
给这篇翻译加备注
Second possible translation: "Hei! Hyvää huomenta. Onko kaikki hyvin?"
Donna22认可或编辑 - 2012年 一月 3日 00:00





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 8日 11:24

Freya
文章总计: 1910
Hi Lilian and Donna!

I was crushing my mind ever since I translated this text, months ago. It actually doesn't have an explicite verb, but I translated it with a verb in Finnish, anyway, if it's to be rejected, it's OK for me.

So, my question for Lilian: "Bom dia!" is "Good morning!", or more like "Good day (afternoon)!" ? (and if possibly a bridge for Donna to know if my translation is OK and evaluate it)

In Finnish there are four greetings: Huomenta! - Good morning!, Päivää! - Good day (afternoon)!, Iltaa! - Good evening! and Hyvää yötä! - Good night!

Thank you both very much!

I translated it in summer and originally I put "hyvin" instead of "kunnossa", then I changed my mind to "kunnossa".

CC: lilian canale Donna22

2011年 二月 8日 12:37

lilian canale
文章总计: 14972
<Bridge>
"Hi! Good morning, is everything all right with you? "

2011年 二月 9日 05:00

Donna22
文章总计: 75
Hello! Good morning, are you all right?

Hei! Hyvää huomenta. Onko kaikki kunnossa?
Hei! Hyvää huomenta. Onko kaikki hyvin?

Here are two ways to say it.
"Onko sinulla kaikki kunnossa?" - It's not a good way to say it in Finnish. Man can understand it, but it sounds a bit strange. As in Italian we don't use that much I, you, she...because they are not needed. Verbs show the person...

2011年 二月 9日 17:24

Freya
文章总计: 1910
Thank you, Donna. I edited the translation.

CC: Donna22