Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法罗语-丹麦语 - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法罗语丹麦语

本翻译"仅需意译"。
标题
havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...
正文
提交 benedikte123
源语言: 法罗语

havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar í føroyum

标题
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
翻译
丹麦语

翻译 Bamsa
目的语言: 丹麦语

Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
gamine认可或编辑 - 2010年 六月 9日 20:08





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 9日 00:48

gamine
文章总计: 4611
"Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du?

2010年 六月 9日 08:48

benedikte123
文章总计: 1
Hmm.. Det var en gruppe inde på facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-)

2010年 六月 9日 13:54

Bamsa
文章总计: 1524
Hej Lene

"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.

Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre

2010年 六月 9日 14:22

gamine
文章总计: 4611
Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du.

2010年 六月 9日 19:54

Bamsa
文章总计: 1524
Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet

2010年 六月 9日 20:09

gamine
文章总计: 4611
Godkendt.