Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-德语 - ƒנαℓєт Ñ” мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк Ñ” ∂ιη qÑ”...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє...
正文
提交 Bella_Svizzeria
源语言: 阿尔巴尼亚语

ƒנαℓєт є мιנα тι αѕ ραк ѕι кυρтση ηυк є ∂ιη qє zємяα ιмє νєтєм ту тє ∂ση

标题
Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass...
翻译
德语

翻译 Inulek
目的语言: 德语

Du verstehst gar nicht meine Worte. Du weißt nicht, dass mein Herz nur Dich liebt.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 四月 16日 14:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 31日 17:54

iamfromaustria
文章总计: 1335
I would replace "Wörter" with "Worte".

2008年 三月 31日 21:09

Bella_Svizzeria
文章总计: 3
VIELEN DANK!!!

2008年 三月 31日 21:14

iamfromaustria
文章总计: 1335
Bella, I would still wait until the translation is accepted. I unfortunately don't know the target language, so I will ask the other members of Cucumis for their opinion in a poll. Just be a little patient

2008年 四月 2日 20:15

Bella_Svizzeria
文章总计: 3
Hej du,
könntest du vielleicht noch diesen kleinen Text übersetzen? (Notfall...)
"Von e kam kuptuar qenka dhe e vertet ata qe shum duhen nuk kan fat ne jet..."
Wäre echt suuper nett!

2008年 四月 2日 20:23

iamfromaustria
文章总计: 1335
Tut mir leid, aber ich verstehe kein Albanisch (oder welche Sprache das ist). Auch wenn's ein Notfall ist, würde ich dir raten, den Text einfach übersetzen zu lassen. Wenn du Glück hast, findet sich sehr bald ein passender Übersetzer, der dir weiterhelfen kann

2008年 四月 3日 18:20

Bella_Svizzeria
文章总计: 3
Ach soo... Dachte nur weil du oben scho mitgeredet hast...
Ja bis jetzt hat sich zwar noch niemand gemeldet zum übersetzen, aber mal schauen...
LG

2008年 四月 3日 18:28

iamfromaustria
文章总计: 1335
Ich habe der Übersetzerin nur Tipps gegeben, wie es sich stilistisch besser anhört. Dazu brauch ich kein Albanisch zu verstehen