Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-西班牙语 - La eneida

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语西班牙语罗马尼亚语

讨论区 诗歌

标题
La eneida
正文
提交 Eleazar
源语言: 拉丁语

Vix e conspectu Siculae telluris in altum
vela dabant laeti, et spumas salis aere ruebant, 35
cum Iuno, aeternum servans sub pectore volnus,
haec secum: 'Mene incepto desistere victam,
nec posse Italia Teucrorum avertere regem?
Quippe vetor fatis. Pallasne exurere classem
Argivom atque ipsos potuit submergere ponto, 40
unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

标题
La Eneida: El Rencor de Juno
翻译
西班牙语

翻译 eomiagel
目的语言: 西班牙语

Apenas dirigían felices sus velas alejándose de la vista de la tierra de Sicilia hacia alta mar, y levantaban con el cobre de sus proas espumas en el mar, cuando Juno, manteniendo una perenne herida en su pecho, se dijo estas palabras para sí: "¿Acaso me atrevo a desisitir de ser victoriosa, ni de poder alejar de Italia al rey de los Teucros? En verdad tengo el Destino en mi contra.¿No pudo acaso Pallas abrasar la flota argiva y a esos mismos hundir en el mar, por culpa del crimen y los delirios violentos únicamente de Áyax Oileo?

给这篇翻译加备注
Traduje "ex conspectu Siculae telluris", por "alejándose de la vista de la tierra de Sicilia", por dar mayor visión al significado de alejamiento dinámico de la preposición "ex".



lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 12日 19:49