Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - К сожалению, в данный момент у вас нет...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Заголовок
К сожалению, в данный момент у вас нет...
Текст
Публікацію зроблено amoss12000
Мова оригіналу: Російська

К сожалению, в данный момент у вас нет необходимого кол-ва энегрии для загрузки данного файла с вашего IP адреса.
Вы для нас зарубежный пользователь, а ширина зарубежного канала у нас пока ограничена, поэтому что-бы уменьшить кол-во скачиваний мы ввели такие условия. Еще раз приносим свои извинения.

Необходимо энергии: 119

ЗЫ: Вы получите доступ для скачиванию любых файлов из данного объекта без каких либо послежующих ограничений.
Пояснення стосовно перекладу
I think this is ukrainian but it could be russian

Заголовок
Insufficient energy
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ramarren
Мова, якою перекладати: Англійська

Unfortunately, at the moment you do not have the necessary amount of energy to download this file from your IP-address.
You are a foreign user for us, and the width of our international channel is limited meanwhile. To decrease the number of downloads we established such constraints. We beg your pardon once more.

Required energy: 119

PS: You will have access to download any files from this object without any limits after this.
Пояснення стосовно перекладу
It's Russian. If you do not see "i" char at a text (big enough to make conclusions), you can say for sure it is not Ukrainian.
Затверджено kafetzou - 17 Квітня 2007 13:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2007 19:12

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The translator says it's Russian, not Ukrainian.

16 Квітня 2007 02:01

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Also, what's energy?

16 Квітня 2007 04:10

ramarren
Кількість повідомлень: 291
kafetzou

I think that "energy" is something of the kind of cucumis' "translation points" - something that you need to have to use a service of the site.

16 Квітня 2007 13:33

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
That's not energy in English - it's points. Can I say that?

16 Квітня 2007 13:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
P.S. Object = website?

16 Квітня 2007 14:12

ramarren
Кількість повідомлень: 291
"That's not energy in English - it's points. Can I say that?"

How should I know? I do not know what author wanted to say. In Russian "energy" is written, not "points" - they are two totally different words in Russian too.

"Object = website"
I do not know. I translated how it was written. In Russian was written "object", so I translated like that. I do not know what author wanted to say.

If you want to know my opinion, I would not touch "energy" - let it be as it is written, we can't understand from the text what meaning is hidden in this word ; but "object" I would replace with "website" without great hesitation - according to sence, it must be website.