Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Que não seja imortal, posto que é chama ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЕсперантоЛатинська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Que não seja imortal, posto que é chama ...
Текст
Публікацію зроблено MrsLacmont
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Que não seja imortal, posto que é chama.
Mas que seja infinito enquanto dure.
Пояснення стосовно перекладу
Este texto é um trecho do soneto de fidelide de Vinicius de Moraes. Na tradução para o inglês, gostaria que fosse o Britanico.

Заголовок
May it not be immortal since it's flame ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

May it not be immortal since it's flame
But may it be eternal while it lasts.
Затверджено lilian canale - 6 Травня 2011 18:12