Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Грецька - quod cibus est alliis
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
quod cibus est alliis
Текст
Публікацію зроблено
Jim_27
Мова оригіналу: Латинська
quod cibus est alliis
Пояснення стосовно перекладу
This is only a dependent clause:<bridge>what is a food for others<Aneta B>
Заголовок
αυτό που για άλλους είναι Ï„Ïοφή...
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Грецька
αυτό που για άλλους είναι Ï„Ïοφή...
Пояснення стосовно перекладу
According to Aneta's bridge.
Затверджено
User10
- 3 Грудня 2010 23:46