Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - Ä°ÅŸten ayrılma bildirgesi‏

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаАрабська

Категорія Мовлення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
İşten ayrılma bildirgesi‏
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено imelrur82
Мова оригіналу: Турецька

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Пояснення стосовно перекладу
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."
Відредаговано handyy - 24 Червня 2009 12:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Червня 2009 12:29

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhabalar,

"ekte belgenin çıkışını alarak" bölümünde bi hata yok mu sizce de?

23 Червня 2009 12:30

handyy
Кількість повідомлень: 2118

24 Червня 2009 00:13

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Merhaba Handan,
'çıktısını' olmalı. Hatta 'ekte' de 'ekteki' olsa daha iyi olur.

24 Червня 2009 12:01

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Kesinlikle haklısın! Metnin sahibine de sorup onayını aldıktan sora senin önerdiğin şekilde düzeltelim

24 Червня 2009 12:05

handyy
Кількість повідомлень: 2118
imelrur82, profiline göre Türkçe bilmiyor. Ona sorsak da bu konuda bir fikri olacağını sanmıyorum Sormaya gerek yok, düzeltiyorum hemen.

24 Червня 2009 15:12

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Tamam.

26 Червня 2009 19:52

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
Bence de tamam!