Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



74Переклад - Турецька-Англійська - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Текст
Публікацію зроблено Selmanca
Мова оригіналу: Турецька

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Пояснення стосовно перекладу
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Заголовок
I also don’t know English very well...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Затверджено Tantine - 26 Січня 2009 01:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Січня 2009 23:27

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 Січня 2009 23:28

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Tantine