Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Ex toto corde

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки

Заголовок
Ex toto corde
Текст
Публікацію зроблено ciele
Мова оригіналу: Латинська

Ex toto corde
Пояснення стосовно перекладу
Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,

Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma.
eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza

Заголовок
De todo o coração
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

De todo o coração
Пояснення стосовно перекладу
Note que a expressão correta em latim é "ex toto corDe".
Затверджено casper tavernello - 5 Липня 2008 06:03